<< Главная страница

До французького шансоньє



Категории Олександр Iрванець ()Ў ./ 13 Клас (hid)Ў ../../SCHOOL/13class/

Оригинал Це є поезiя найвища, Це є найвища простота, Коли передаються вiршi, Як поцiлунки — з усi в уста. Твоï пiснi легкi i свiтлi (ïх так сприймають слухачi), Та пам'ятай — у цьому свiтi Є свистуни i стукачi. А ти — гiтара, гiлка з дерева, I ти сьогоднi на кону. Скажи, кому твоя заревана Душа потрiбна, ну, кому?.. Вдягайся модно, лайся модно, Та час вiд часу пригадай, Як слухав дзвона Квазiмодо В глухонiмому Нотр-Дам. Вiн припадав до дзвона тiлом, Вiн разом з ним лiтав, лiтав... О, скiльки тих, якi хотiли Тiлами битися в тiла, А язиками лiзли в душi... Я й сам колись таким грiшив. Пiснi, мов кошенят задушених, В зубах по вулицях носив. Душа повiльно прозорiла Все по ночах. А по очах Боляче вдарило прозрiння: Про що кричав? Кому кричав?.. Є вуха, що, немов корою, Укритi суєтнiстю змiн. Хай серцем слухають i кров'ю, Як Квазiмодо слухав дзвiн!..

Висновки Лiричний герой поезiï сперечається з тенденцiями сучасного свiту, коли класика стала немодною, люди бояться виявляти щирiсть почуттiв, замiсть справжнiх митцiв — свистуни i стукачi. А душа заревана нiкому не потрiбна. I все ж треба пробитися до вух, що вкритi, мов корою, суєтою життя, змусити ïх слухати серцем... i кров'ю, як Квазiмодо слухав дзвiн.

Метки До французького шансоньє, ОЛЕКСАНДР IРВАНЕЦЬ, Стислий виклад твору, Скорочено, Уривки, ГРУПА БУ-БА-БУ, твiр, стислий, короткий, скорочено, уривки, основна, думка, переказ
До французького шансоньє


На главную
Комментарии
Войти
Регистрация